Использование элементов театрализации при изучении английского детьми: Часть 2

Использование элементов театрализации при изучении английского детьми: Часть 2

Использование элементов театрализации при изучении английского детьми: Часть 2Участие речи в каждой из сценок неодинаково, от простой пантомимы, где дети учатся понимать фразы педагога и выполнять соответствующие действия, до обмена несколькими репликами в диалоге. Например, в ситуациях «Нэна одевает детей на прогулку» и «Папина одежда испачкана в шерсти Нэны» дети слушают и выполняют указания взрослого, придумывая, как по-разному они могут показать эти действия:

- Put the socks on, put the scarf on, etc. (или: Put your socks on, put your scarf on, etc.)

- Clean up the trousers, clean up the tie, clean up the top hat, etc.

Постепенно взрослый передает роль ведущего в каждой из этих сценок детям - сначала более сильные дети выполняют роли Нэны или миссис Дарлинг, но затем это становится доступно и другим. Независимо от того, на каком этапе овладения английским языком находятся дети, все они могут участвовать в разыгрывании этих сценариев: кто-то только смотрит, слушает и выполняет действия, кто-то пытается повторять отдельные слова, кто-то уже может сказать всю фразу целиком, но только вместе со всеми, а кто-то готов произнести ее полностью самостоятельно.

Включение элементов театрализации позволяет отказаться от линейного планирования, типичного для школьного обучения, при котором к однажды пройденной теме педагог уже не возвращается в дальнейшем, и повторить пройденную раньше тему можно только один к одному, воспроизведя все то, что было сделано раньше. Например, повторение темы «Одежда», с которой дети знакомились в прошлом году (играя в лото, разучивая песню «Cathy wore a red skirt» и т.д.), было организовано в ситуациях «Нэна одевает детей на прогулку» и «Папина одежда испачкана», т.е. изученная раньше лексика была включена в новые ситуации. После этого известные фразы становились основой для организации ситуаций, в которых дети овладевают новым языковым материалом. Например, «Папа Дарлинг ищет свою одежду»:

- Where are my socks?

- Under the armchair.

- Where is my tie?

- On the table.

Конечно, разыгрыванию этого диалога обязательно предшествует ситуация, в которой дети учатся воспринимать и понимать фразы взрослого, повторять вместе с ним, а только затем произносить их самостоятельно. Например, «Нэна ищет детей в комнате»:

- Where is Michael? - Under the sofa! Where is John? - Oh, under the chair! Where is Wendy? - Oh, no, under the table! и т.д.

К теме «Одежда» можно вернуться и позже, например, когда дети попадают в дом мальчиков на острове Нетинебудет и Венди начинает наводить порядок в под- земном доме. Структура диалогов в этом случае будет сложнее, чем раньше:

- Where is your T-shirt?

- On the bed.

- Put it on the chair.

- OK, Wendy.

Каждый следующий этап в развитии сюжета дает возможность придумывать и разыгрывать с детьми новые сценарии, в которых можно естественно варьировать английский языковой материал: соединять известную грамматическую конструкцию с новой лексикой или вводить старую лексику в новую грамматическую конструкцию. Новые повороты сюжета каждый раз вызывают и поддерживают интерес детей, тем самым фразы не заучиваются механически, а усваиваются детьми, обобщается их структура и значение. Дети начинают понимать, в каких именно ситуациях они употребляется, как соединяются элементы во фразе, что может изменяться и как. Например, такая традиционная тема как «Действия и движения», обыгрывается по-новому и соединяется с изучаемым языковым материалом в ситуации «Игры с русалками»:

- Swim round the rock, mermaid.

- Climb up the rock, mermaid. - I can't.

- Fly over the lagoon, mermaid. -

I can't. Etc.

Введение в игровую ситуацию на родном языке - прием, часто используемый в методике преподавания английского языка дошкольникам. Если мы длительно работаем с одной и той же историей, в которой есть уже известные детям персонажи, это позволяет сократить долю родного языка, т.к. не требует подробного описания ситуации и дает шанс ограничиться очень кратким объяснением.

Отсутствие на дошкольном уровне письменной основы обучения английскому языку делает особенно важной работу по предотвращению «слипания» между собой отдельных английских языковых элементов (сливание существительного с артиклями или предлогами, глагола с притяжательным местоимением и т.д.). Например, если для организации диалога нам необходима фраза Let's go to the..., то она не только обязательно содержит изменяющиеся элементы (to the river, to the park, to the zoo и т.д.), но и предварительно вводится в самом простом варианте так, чтобы ребенку была понятна ее структура: Let's play, let's dance, let's run и т.д. Только затем может появляться вариант Let's go to..., но и он в дальнейшем обязательно дополняется конструкцией Let's go on... Например, вначале разыгрывается диалог, в котором Венди, Майкл и Джон предлагают друг другу побегать, потанцевать, попрыгать, используются фразы Let's run, Let's dance, Let's jump и т.д. Например:

- Let's run, Michael!

- OK, John. Run!

Затем через некоторое время разыгрывается диалог «Нэна ведет детей на прогулку», в котором используются фразы: Let's go to the park, let's go to the zoo, let's go to the London bridge, let's go to the pond и т.д. На первом этапе взрослый берет на себя роль Нэны, а дети понимают и повторяют за ним, например:

- Let's go to the pond, children.

- OK, Nana. Let's go to the pond!

На следующем этапе дети уже сами могут выбирать и строить собственные фразы самостоятельно.

- Let's go to the park, Nana.

- OK, Michael. Let's go!

Обобщение употребления данной конструкции проверяется через некото- рое время, когда дети участвуют в разыгрывании ситуации «Питер приглашает на прогулку по острову»:

- Let's go to the lagoon. (Let's go to the

wood. Let's go to the river. Let's go to

the lake. Let's swim to the rock. Etc.)

- OK, Peter!

В следующей сценке, когда дети отправляются на охоту (выбирая обязательно, на кого именно они собираются охотиться), они встречаются с новым вариантом данной конструкции Let's go on... и строят фразы Let's go on a (bear, tiger, crocodile, etc.) hunt. Именно благодаря такой работе над структурой фразы мы можем добиваться ее сознательного усвоения, предотвращая неизбежное в противном случае «слипание» элементов в одно нерасчленимое целое.

Наша компания рада предлодить Вам разнообразные программы обучения в Англии.

Использование традиционных и авторских песен и стихотворений в процессе обучения также подчинено общей цели овладения языковым материалом каждой конкретной темы. Отбираются те произведения, в которых в новых сочетаниях встречается вводимая лексика и грамматика. Например, используются традиционные песни и стихотворения: «We are going on a bear hunt», «Jack be nimble», «This is the way...», «Ten Little Indians», песня Линды Хэммонд «Little Island», для каждого произведения выбирается (или придумывается) свой вариант драматизации.

________________________________________________________________________


________________________________________________________________________

Материалы по теме:

  • Приемы обучения английскому детей среднего возраста
  • Использование элементов театрализации при изучении английского детьми: Част ...
  • Оценка педагога уровня владения детьми английским языком
  • Процесс обучения детей английскому языку
  • Этапы развития общения на английском языке
  • ________________________________________________________________________

    Оцените данный материал:

       Оценка: 5/10. Голосов: 1
    ________________________________________________________________________

    экскурсии в лондоне ________________________________________________________________________

    У нас самые интересные группы в социальных сетях. Присоединяйтесь!

    ________________________________________________________________________